僕は「僕のヒーローアカデミア」でディクテーション的なことをしました。
具体的には、「まず日本語でセリフを聞き、それを英語に訳し、そのあと英語字幕で答え合わせをする」
という方法で行いました。
その中で「挫折」という表現が勉強になったので、共有させていただきます!
訳したのは以下のセリフです。
「そしてそれが僕の最初で最後の挫折だ。」
あなたならどう訳しますか?
そしてそれが僕の最初で最後の挫折だ。
まず、僕の最初の答えは以下の2つでした。
・And it was my first and last breakdown.
・And it was my first and last failure.
そして字幕が以下のとおりでした!
And it was my first and last set back.
"set back"で「挫折」という意味になるんですね!
他にも「後退する」「引っ込む」という意味もあるようです。
そう、今回のテーマ
・And it was my first and last breakdown.
・And it was my first and last failure.
そして字幕が以下のとおりでした!
And it was my first and last set back.
"set back"で「挫折」という意味になるんですね!
他にも「後退する」「引っ込む」という意味もあるようです。
そう、今回のテーマ